Isaiah 37:32
LXX_WH(i)
32
G3754
CONJ
οτι
G1537
PREP
εξ
G2419
N-PRI
ιερουσαλημ
G1831
V-FMI-3P
εξελευσονται
G3588
T-NPM
οι
G2641
V-RMPNP
καταλελειμμενοι
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G4982
V-PMPNP
σωζομενοι
G1537
PREP
εξ
G3735
N-GSN
ορους
G4622
N-PRI
σιων
G3588
T-NSM
ο
G2205
N-NSM
ζηλος
G2962
N-GSM
κυριου
G4519
N-PRI
σαβαωθ
G4160
V-FAI-3S
ποιησει
G3778
D-APN
ταυτα
Clementine_Vulgate(i)
32 quia de Jerusalem exibunt reliquiæ, et salvatio de monte Sion: zelus Domini exercituum faciet istud.
DouayRheims(i)
32 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and salvation from mount Sion: the zeal of the Lord of hosts shall do this.
KJV_Cambridge(i)
32 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
Brenton_Greek(i)
32 ὅτι ἐξ Ἱερουσαλὴμ ἔσονται οἱ καταλελειμμένοι, καὶ οἱ σῳζόμενοι ἐξ ὄρους Σιών· ὁ ζῆλος Κυρίου σαβαὼθ ποιήσει ταῦτα.
JuliaSmith(i)
32 For from Jerusalem shall come forth a remnant, and the escaping from mount Zion: the zeal of Jehovah of armies shall do this.
JPS_ASV_Byz(i)
32 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and out of mount Zion they that shall escape; the zeal of the LORD of hosts shall perform this.
Luther1545(i)
32 Denn von Jerusalem werden noch ausgehen, die überblieben sind, und die Erretteten von dem Berge Zion. Solches wird tun der Eifer des HERRN Zebaoth.
Luther1912(i)
32 Denn von Jerusalem werden noch ausgehen, die übriggeblieben sind, und die Erretteten von Berge Zion. Solches wird tun der Eifer des HERRN Zebaoth.
ReinaValera(i)
32 Porque de Jerusalem saldrán reliquias, y del monte de Sión salvamento: el celo de Jehová de los ejércitos hará esto.
Indonesian(i)
32 Di Yerusalem dan di atas gunung Sion akan ada orang-orang yang selamat, sebab TUHAN Yang Mahakuasa sudah menentukan bahwa hal itu akan terjadi.
ItalianRiveduta(i)
32 Poiché da Gerusalemme uscirà un residuo, e dal monte di Sion usciranno degli scampati. Lo zelo dell’Eterno degli eserciti farà questo.
Lithuanian(i)
32 Iš Jeruzalės išeis išlikusieji, iš Siono kalno išgelbėtieji. Tai darys kareivijų Viešpaties uolumas.
Portuguese(i)
32 Porque de Jerusalém sairá o restante, e do monte Sião os que escaparam; o zelo do Senhor dos exércitos fará isso.